Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
TuaA [18]
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 26 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. The Kingdom is granted to another people | | → Next Ruku|
Translation:Say, "O Allah, Sovereign of the Kingdom, Thou bestowest kingdom on whomever Thou wilt and Thou takest it away from whomever Thou wilt. Thou exaltest whomever Thou wilt and Thou abasest whomever Thou wilt. All that is good is in Thy power: indeed Thou hast full power over all things.
Translit: Quli allahumma malika almulki tutee almulka man tashao watanziAAu almulka mimman tashao watuAAizzu man tashao watuthillu man tashao biyadika alkhayru innaka AAala kulli shayin qadeerun
Segments
0 QuliQuli
1 allahummaallahumma
2 malikamalika
3 almulkialmulki
4 tuteetutiy
5 almulkaalmulka
6 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
7 tashaotashao
8 watanziAAuwatanzi`u
9 almulkaalmulka
10 mimman | مِمَّنْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimman
11 tashaotashao
12 watuAAizzuwatu`izzu
13 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
14 tashaotashao
15 watuthilluwatuthillu
16 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
17 tashaotashao
18 biyadikabiyadika
19 alkhayrualkhayru
20 innaka | إِنَّكَ | verily you (masc., sing) Combined Particles innaka
21 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
22 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
23 shayinshayin
24 qadeerunqadiyrun
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 79 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Machinations to discredit Islam | | → Next Ruku|
Translation:No man, to whom Allah gives the Book and sound judgment and Prophethood, would say thereafter to the people, "Be worshippers of me instead of Allah." He will surely say, "Be true Rabbanis in accordance with the teachings of the Book you read and teach.
Translit: Ma kana libasharin an yutiyahu Allahu alkitaba waalhukma waalnnubuwwata thumma yaqoola lilnnasi koonoo AAibadan lee min dooni Allahi walakin koonoo rabbaniyyeena bima kuntum tuAAallimoona alkitaba wabima kuntum tadrusoona
Segments
0 MaMa
1 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
2 libasharinlibasharin
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
4 yutiyahuyutiyahu
5 AllahuAllahu
6 alkitabaalkitaba
7 waalhukmawaalhukma
8 waalnnubuwwatawaalnnubuwwata
9 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
10 yaqoolayaquwla
11 lilnnasililnnasi
12 koonookuwnuw
13 AAibadan`ibadan
14 lee | لِي | for me Combined Particles liy
15 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
16 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
17 AllahiAllahi
18 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles walakin
19 koonookuwnuw
20 rabbaniyyeenarabbaniyyiyna
21 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
22 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
23 tuAAallimoonatu`allimuwna
24 alkitabaalkitaba
25 wabimawabima
26 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
27 tadrusoonatadrusuwna
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 135 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 20. Hypocrisy Condemned | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, be you the standard-bearers of justice and witnesses for the sake of Allah, even though your justice and your evidence might be harmful to yourselves, or to your parents, or to your relatives. It does not matter whether the party concerned is rich or poor: Allah is their greater well-wisher than you; therefore, do not follow your own desire lest you should deviate from doing justice. If you distort your evidence or refrain from the truth, know it well that Allah is fully aware of what you do.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo koonoo qawwameena bialqisti shuhadaa lillahi walaw AAala anfusikum awi alwalidayni waalaqrabeena in yakun ghaniyyan aw faqeeran faAllahu awla bihima fala tattabiAAoo alhawa an taAAdiloo wain talwoo aw tuAAridoo fainna Allaha kana bima taAAmaloona khabeeran
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 koonookuwnuw
5 qawwameenaqawwamiyna
6 bialqistibialqisti
7 shuhadaashuhadaa
8 lillahilillahi
9 walawwalaw
10 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
11 anfusikumanfusikum
12 awi | أَوِْ | or?| interjection | Combined Particles awi
13 alwalidaynialwalidayni
14 waalaqrabeenawaalaqrabiyna
15 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
16 yakunyakun
17 ghaniyyanghaniyyan
18 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
19 faqeeranfaqiyran
20 faAllahufaAllahu
21 awlaawla
22 bihimabihima
23 falafala
24 tattabiAAootattabi`uw
25 alhawaalhawa
26 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
27 taAAdiloota`diluw
28 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
29 talwootalwuw
30 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
31 tuAAridootu`riduw
32 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles fainna
33 AllahaAllaha
34 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
35 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
36 taAAmaloonata`maluwna
37 khabeerankhabiyran
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Perfection of Religion in Islam | | → Next Ruku|
Translation:They ask you what has been made lawful for them. Say, "All the good and pure things have been made lawful for you. You may also eat of what the hunting animals, which you have trained to hunt in accordance with the knowledge Allah has given you, catch and hold for you, you should, however, mention Allahs name over it,20 and fear to violate the Law of Allah. for Allah is swift at reckoning."
Translit: Yasaloonaka matha ohilla lahum qul ohilla lakumu alttayyibatu wama AAallamtum mina aljawarihi mukallibeena tuAAallimoonahunna mimma AAallamakumu Allahu fakuloo mimma amsakna AAalaykum waothkuroo isma Allahi AAalayhi waittaqoo Allaha inna Allaha sareeAAu alhisabi
Segments
0 YasaloonakaYasaluwnaka
1 matha | مَاذَا | about whom Combined Particles matha
2 ohillaohilla
3 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
4 qulqul
5 ohillaohilla
6 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakumu
7 alttayyibatualttayyibatu
8 wamawama
9 AAallamtum`allamtum
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
11 aljawarihialjawarihi
12 mukallibeenamukallibiyna
13 tuAAallimoonahunnatu`allimuwnahunna
14 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
15 AAallamakumu`allamakumu
16 AllahuAllahu
17 fakuloofakuluw
18 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
19 amsaknaamsakna
20 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
21 waothkuroowaothkuruw
22 ismaisma
23 AllahiAllahi
24 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
25 waittaqoowaittaquw
26 AllahaAllaha
27 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
28 AllahaAllaha
29 sareeAAusariy`u
30 alhisabialhisabi
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 42 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Punishment of Offenders | | → Next Ruku|
Translation:They are listeners to falsehood and greedy devourers of the forbidden. If, therefore, they come to you (with their cases), you may judge between them or refuse to do so: for even if you refuse, they will not be able to do any harm to you; but if you judge between them, then judge with justice, for Allah loves those who act justly.70
Translit: SammaAAoona lilkathibi akkaloona lilssuhti fain jaooka faohkum baynahum aw aAArid AAanhum wain tuAArid AAanhum falan yadurrooka shayan wain hakamta faohkum baynahum bialqisti inna Allaha yuhibbu almuqsiteena
Segments
0 SammaAAoonaSamma`uwna
1 lilkathibililkathibi
2 akkaloonaakkaluwna
3 lilssuhtililssuhti
4 fainfain
5 jaookajauwka
6 faohkumfaohkum
7 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles baynahum
8 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
9 aAArida`rid
10 AAanhum | عَنْهُمْ | concerning them Combined Particles `anhum
11 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
12 tuAAridtu`rid
13 AAanhum | عَنْهُمْ | concerning them Combined Particles `anhum
14 falanfalan
15 yadurrookayadurruwka
16 shayanshayan
17 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
18 hakamtahakamta
19 faohkumfaohkum
20 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles baynahum
21 bialqistibialqisti
22 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
23 AllahaAllaha
24 yuhibbuyuhibbu
25 almuqsiteenaalmuqsitiyna
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 118 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. False Doctrines introduced after Jesus | | → Next Ruku|
Translation:Now, if You punish them, they are your own servants, and if You forgive them, You are All-powerful and All Wise."
Translit: In tuAAaththibhum fainnahum AAibaduka wain taghfir lahum fainnaka anta alAAazeezu alhakeemu
Segments
0 InIn
1 tuAAaththibhumtu`aththibhum
2 fainnahumfainnahum
3 AAibaduka`ibaduka
4 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
5 taghfirtaghfir
6 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
7 fainnakafainnaka
8 anta | أَنْتَ | | | | you Subject Pronoun anta
9 alAAazeezual`aziyzu
10 alhakeemualhakiymu
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 55 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:So let not their great wealth and the large number of their children delude you; for Allah wills to chastise them by means of these very things in this worldly life and that they would die in a state of unbelief.
Translit: Fala tuAAjibka amwaluhum wala awladuhum innama yureedu Allahu liyuAAaththibahum biha fee alhayati alddunya watazhaqa anfusuhum wahum kafiroona
Segments
0 Falathala
1 tuAAjibkatu`jibka
2 amwaluhumamwaluhum
3 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
4 awladuhumawladuhum
5 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
6 yureeduyuriydu
7 AllahuAllahu
8 liyuAAaththibahumliyu`aththibahum
9 bihabiha
10 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
11 alhayatialhayati
12 alddunyaalddunya
13 watazhaqawatazhaqa
14 anfusuhumanfusuhum
15 wahumwahum
16 kafiroonakafiruwna
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 85 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:And let not the abundance of their possessions and children delude you; for Allah wills only to chastise them by means of their possessions and children in this world and let their souls depart while they are still disbelievers.
Translit: Wala tuAAjibka amwaluhum waawladuhum innama yureedu Allahu an yuAAaththibahum biha fee alddunya watazhaqa anfusuhum wahum kafiroona
Segments
0 walaWala
1 tuAAjibkatu`jibka
2 amwaluhumamwaluhum
3 waawladuhumwaawladuhum
4 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
5 yureeduyuriydu
6 AllahuAllahu
7 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
8 yuAAaththibahumyu`aththibahum
9 bihabiha
10 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
11 alddunyaalddunya
12 watazhaqawatazhaqa
13 anfusuhumanfusuhum
14 wahumwahum
15 kafiroonakafiruwna
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 95 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:On your return they will take solemn oaths by Allah to reassure you, so that you may turn away from theta. So turn away from them because they are a filth and their real abode is Hell which shall be the recompense of what they have earned.
Translit: Sayahlifoona biAllahi lakum itha inqalabtum ilayhim lituAAridoo AAanhum faaAAridoo AAanhum innahum rijsun wamawahum jahannamu jazaan bima kanoo yaksiboona
Segments
0 SayahlifoonaSayahlifuwna
1 biAllahibiAllahi
2 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
3 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
4 inqalabtuminqalabtum
5 ilayhim | إِليْهِمْ | to them Combined Particles ilayhim
6 lituAAridoolitu`riduw
7 AAanhum | عَنْهُمْ | concerning them Combined Particles `anhum
8 faaAAridoofaa`riduw
9 AAanhum | عَنْهُمْ | concerning them Combined Particles `anhum
10 innahum | إِنَّهُم | verily they (masc.) Combined Particles innahum
11 rijsunrijsun
12 wamawahumwamawahum
13 jahannamujahannamu
14 jazaanjazaan
15 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
16 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
17 yaksiboonayaksibuwna
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Nature upholds Unity | | → Next Ruku|
Translation:though He knows all that you conceal and all that you reveal.
Translit: WaAllahu yaAAlamu ma tusirroona wama tuAAlinoona
Segments
0 waAllahuWaAllahu
1 yaAAlamuya`lamu
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
3 tusirroonatusirruwna
4 wamawama
5 tuAAlinoonatu`linuwna
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Moral Precepts | | → Next Ruku|
Translation:5. If you have to put them (the needy persons) off because you are still waiting for Allah's favor that you are expecting, put them off with tenderness.
Translit: Waimma tuAAridanna AAanhumu ibtighaa rahmatin min rabbika tarjooha faqul lahum qawlan maysooran
Segments
0 waimmaWaimma
1 tuAAridannatu`ridanna
2 AAanhumu | عَنْهُمُْ | concerning them Combined Particles `anhumu
3 ibtighaaibtighaa
4 rahmatinrahmatin
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 rabbikarabbika
7 tarjoohatarjuwha
8 faqulfaqul
9 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
10 qawlanqawlan
11 maysooranmaysuwran
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 66 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Moses travels in Search of Knowledge | | → Next Ruku|
Translation:
Translit: Qala lahu moosa hal attabiAAuka AAala an tuAAallimani mimma AAullimta rushdan
Segments
0 QalaQala
1 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
2 moosamuwsa
3 hal | هَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles hal
4 attabiAAukaattabi`uka
5 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
6 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
7 tuAAallimanitu`allimani
8 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
9 AAullimta`ullimta
10 rushdanrushdan
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 86 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Dhul-qarnain - Gog and Magog | | → Next Ruku|
Translation:(to the West and marched on) till he reached the limit where the sun set, and found it setting in black waters, and there he saw a people. We said to him, "O Zul-Qarnain! You have the power to punish them and also the option to treat them generously.”
Translit: Hatta itha balagha maghriba alshshamsi wajadaha taghrubu fee AAaynin hamiatin wawajada AAindaha qawman qulna ya tha alqarnayni imma an tuAAaththiba waimma an tattakhitha feehim husnan
Segments
0 HattaHatta
1 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
2 balaghabalagha
3 maghribamaghriba
4 alshshamsialshshamsi
5 wajadahawajadaha
6 taghrubutaghrubu
7 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
8 AAaynin`aynin
9 hamiatinhamiatin
10 wawajadawawajada
11 AAindaha | عِنْدَهَا | with her Combined Particles `indaha
12 qawmanqawman
13 qulnaqulna
14 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
15 tha | ذَا | the Combined Particles tha
16 alqarnaynialqarnayni
17 imma | إِمَّا | if Combined Particles imma
18 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
19 tuAAaththibatu`aththiba
20 waimmawaimma
21 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
22 tattakhithatattakhitha
23 feehim | فِيهِمْ | in them Combined Particles fiyhim
24 husnanhusnan
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 47 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses and Aaron go to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Go to him and say, “We are Messengers from your Lord, so let the Israelites go with us, and do not oppress them. We have come to you with Signs from your lord; and peace is for him who follows the Right Way.
Translit: Fatiyahu faqoola inna rasoola rabbika faarsil maAAana banee israeela wala tuAAaththibhum qad jinaka biayatin min rabbika waalssalamu AAala mani ittabaAAa alhuda
Segments
0 Fatiyahuthatiyahu
1 faqoolafaquwla
2 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
3 rasoolarasuwla
4 rabbikarabbika
5 faarsilfaarsil
6 maAAana | مَعَنَا | with us Combined Particles ma`ana
7 baneebaniy
8 israeelaisraiyla
9 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
10 tuAAaththibhumtu`aththibhum
11 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
12 jinakajinaka
13 biayatinbiayatin
14 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
15 rabbikarabbika
16 waalssalamuwaalssalamu
17 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
18 mani | مَنِْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles mani
19 ittabaAAaittaba`a
20 alhudaalhuda
| | An-Namal | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:that they may prostrate themselves before that God Who brings to light the hidden things of the heavens and the earth and knows all that you conceal and reveal.
Translit: Alla yasjudoo lillahi allathee yukhriju alkhabaa fee alssamawati waalardi wayaAAlamu ma tukhfoona wama tuAAlinoona
Segments
0 AllaAlla
1 yasjudooyasjuduw
2 lillahilillahi
3 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
4 yukhrijuyukhriju
5 alkhabaaalkhabaa
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 alssamawatialssamawati
8 waalardiwaalardi
9 wayaAAlamuwaya`lamu
10 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
11 tukhfoonatukhfuwna
12 wamawama
13 tuAAlinoonatu`linuwna
| | Al-Fath | Pre Ayat ← 9 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Hudaibiyah Truce - a Victory | | → Next Ruku|
Translation:so that you, O people, may believe in Allah and His Messenger, and may help him (i.e.. the Messenger) and honor him, and glorify Allah morning and evening.
Translit: Lituminoo biAllahi warasoolihi watuAAazziroohu watuwaqqiroohu watusabbihoohu bukratan waaseelan
Segments
0 Lituminooshituminuw
1 biAllahibiAllahi
2 warasoolihiwarasuwlihi
3 watuAAazziroohuwatu`azziruwhu
4 watuwaqqiroohuwatuwaqqiruwhu
5 watusabbihoohuwatusabbihuwhu
6 bukratan | بُكْرَةًا | early morning; early in the morning; tomorrow; on the following day, next day Combined Particles bukratan
7 waaseelanwaasiylan
| | Al-Munafiqoon | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:And when you see them, their figures would look marvelous; when they speak you would love to listen to what they say. But in reality they are like blocks of timber propped up against a wall. They deem every shout to be directed against them. They are the real enemies, so beware of them. May Allah destroy them! How are they being perverted?
Translit: Waitha raaytahum tuAAjibuka ajsamuhum wain yaqooloo tasmaAA liqawlihim kaannahum khushubun musannadatun yahsaboona kulla sayhatin AAalayhim humu alAAaduwwu faihtharhum qatalahumu Allahu anna yufakoona
Segments
0 waithaWaitha
1 raaytahumraaytahum
2 tuAAjibukatu`jibuka
3 ajsamuhumajsamuhum
4 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
5 yaqoolooyaquwluw
6 tasmaAAtasma`
7 liqawlihimliqawlihim
8 kaannahum | كَأَنَّهُمْ | as if they (masc.) Combined Particles kaannahum
9 khushubunkhushubun
10 musannadatunmusannadatun
11 yahsaboonayahsabuwna
12 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulla
13 sayhatinsayhatin
14 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
15 humuhumu
16 alAAaduwwual`aduwwu
17 faihtharhumfaihtharhum
18 qatalahumuqatalahumu
19 AllahuAllahu
20 annaanna
21 yufakoonayufakuwna
| | At-Taghabun | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Disbelievers Warned | | → Next Ruku|
Translation:He has the knowledge of everything in the heavens and the earth: He knows whatever you hide and whatever you reveal, and He knows the very secrets of the hearts.
Translit: YaAAlamu ma fee alssamawati waalardi wayaAAlamu ma tusirroona wama tuAAlinoona waAllahu AAaleemun bithati alssudoori
Segments
0 YaAAlamuYa`lamu
1 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 alssamawatialssamawati
4 waalardiwaalardi
5 wayaAAlamuwaya`lamu
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 tusirroonatusirruwna
8 wamawama
9 tuAAlinoonatu`linuwna
10 waAllahuwaAllahu
11 AAaleemun`aliymun
12 bithatibithati
13 alssudoorialssuduwri
| | Al-Haqqah | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Doom | | → Next Ruku|
Translation:That will be the Day when you will be brought forth: no secret of yours will remain hidden.
Translit: Yawmaithin tuAAradoona la takhfa minkum khafiyatun
Segments
0 YawmaithinYawmaithin
1 tuAAradoonatu`raduwna
2 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
3 takhfatakhfa
4 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
5 khafiyatunkhafiyatun